RESEÑA – La Rosa de Versalles

La Rosa de Versalles (también conocida como Lady Oscar), es la obra más famosa de la autora Riyoko Ikeda, todo un mito en el mundo del Shoujo y por supuesto también en el del Yuri, con obras tan importantes en este género como Oniisama e y Claudine. El manga original de La Rosa de Versalles fue publicado nada menos que en 1972, en la conocida revista Margaret, y fue tal su éxito que se llevó a cabo una adaptación al cine en imagen real en el año 1978, y un año después se realizó ya la esperada adaptación al Anime en forma de serie de T.V. de 41 episodios.

La historia de La Rosa de Versalles nos traslada a la Francia pre-revolucionaria del S. XVIII, narrando hechos históricos tan conocidos por todos como los últimos años de la esplendorosa vida en palacio de la Reina Maria Antonieta, las conspiraciones propias de aquella época y el estallido final de la Revolución Francesa. Como eje de la historia se nos presenta un personaje de ficción llamado Óscar François de Jarjayes, que le tocará vivir en esta turbulenta época, conociendo tanto el esplendor como las miserias de un mundo condenado a extinguirse como era el del Antiguo Régimen.

Óscar, un apuesto caballero al servicio directo de la Reina Maria Antonieta, es en realidad bajo su aspecto andrógino una joven educada desde niña en la disciplina militar para perpetuar la tradición familiar. Óscar demostrará sus habilidades y gran corazón a lo largo de la serie, cautivando tanto a hombres como a mujeres (como a la propia Maria Antonieta, quien en realidad confía en poca gente más que en Oscar, o a la dulce Rosalie, una joven de París).

Yo tuve la suerte de disfrutar de la magnífica serie de T.V. cuando fue emitida en mi país en la década pasada, y a pesar del tiempo transcurrido es una obra de la que siempre guardaré un inmejorable recuerdo. Como se puede apreciar en las imágenes que acompañan a este artículo, el estilo de la obra es 100% Shoujo (y además Shoujo “del antiguo”), lo cual quizá puede producir cierto recelo a muchos espectadores de hoy en día, pero sería una auténtica lástima que tan solo por ese motivo no se disfrutara de las muchas y excelentes virtudes que atesora la obra, como un buen guión, un desarrollo de la trama estupendo, unos grandes personajes y por supuesto una destacada ambientación histórica. No solo por todo ésto, sino también por la gran influencia que ha tenido en obras posteriores, La Rosa de Versalles merece sin duda el puesto de honor que ostenta en la historia del Manga y el Anime.

Publicado el mayo 18, 2009 en La Rosa de Versalles y etiquetado en , , , , , . Guarda el enlace permanente. 8 comentarios.

  1. Adoro esta obra, cuando me compré el primer tomo del manga y empezé a leerlo me enganché inmediatamente (y eso que la edición española tiene una letra diminuta que casi da dolor de cabeza jajaja) y tuve que comprarme los demás tomos lo más pronto posible, me ecantan los personajes y la historia de principio a fin, el dibujo también me encanta, de hecho fue por esta serie la que me enganchó a un estilo de dibujo más antiguo.

    Lo único malo es que la serie solo se puede encontrar en latino o en catalán (bueno igual se puede encontrar también con subtitulos en inglés, pero en Español solo están con subtitulos los 20 primeros episodios o algo así), ojalá supiera catalán…

  2. recuerdo loq mas me inpresiono d este anime, era el gran abismo q habia entre la noblesa ,q ya no sabia en que gastar el dinero y los plebellos
    q padecian como perros en las calles.

  3. el doblaje latino de esta serie es magnífico, a diferencia de lo que ocurrió con candy candy que fue doblada en Argentina, Lady Oscar goza de un precioso doblaje mexicano, oiganlo, aunque ustedes no estén acostumbrados a este doblaje. Aunque me estoy saliendo del tema debo decir que en doblaje participan ´Mónica Manjarrez como lady Oscar(quien posteriormente interpretaría a sailor mars en sailor moon) patricia acevedo(voz de sailor moon) maría fernanda morales(voz de sailor venus) y muchas otras magníficas actrices de doblaje. Óiganlo¡¡¡

  4. Esta serie me marcó mucho. Aún recuerdo el final como si fuera ayer… La verdad es que prefiero el doblaje en catalán, siempre excelente, pero entiendo que hay gente que no lo entienda… Los opening y los endings son preciosos.. que voz más bonita. Os animo a que los escucheis en catalán, y sobretodo el ending con la voz de Marc Zanni doblando a André… estoy enamorada de su voz..

  5. Bueno, he estado viendo el anime porque me animaron los buenos comentarios, y no hay duda de que es muy bueno, pero aunque aun no lo termino, según lo que he leído y visto, sencillamente no le veo yuri en lo absoluto, …entonces, por que lo he encontrado en paginas de temática yuri?

  6. Hola peach. Esta grandísima obra, a parte de lo buena que es ya de por sí misma (y como tal ha pasado a la historia del manganime), tiene un especial interés añadido entre los fans del Yuri, por el hecho de ser una reconocida precursora y referente del mismo. Ojo, que “precursora” y “referente” debe entenderse únicamente en esos términos y no en otros, pues si hay algo evidente es que en absoluto puede ser considerada como una auténtica “obra Yuri” ni mucho menos, y menos aún si la comparamos con obras donde se trata la temática Yuri de un modo principal y absoluto como en Strawberry Panic o en Shoujo Sect.

    Como ya hemos comentado a menudo en esta revista existen muchos tipos e intensidades diferentes de Yuri, no todo es “lo mismo” como creen erróneamente los no iniciados en el tema: hay desde el contenido Yuri más explícito y carnal (como el que podemos encontrar en Sono Hanabira o en Shoujo Sect, que entrarían perfectamente en el ámbito del Hentai o del Soft Hentai), luego tenemos obras que tratan la temática Yuri de forma directa y sin tapujos, siendo el argumento esencial de la obra por encima de cualquier otro (como Strawberry Panic!), luego tenemos también obras en los que la temática Yuri es la principal igualmente, pero ésta se trata de un modo mucho más sutil y de forma nada explícita (como en Maria-sama ga Miteru), luego tenemos todo un conjunto de obras donde hay presentes elementos Yuri pero con carácter secundario (Noir, Mai HiME, etc.), después una ingente cantidad de obras donde de forma ya anecdótica sucede de vez en cuando alguna situación Yuri (hoy en día es algo de lo más habitual en cualquier serie) y finalmente tenemos todo otro enorme conjunto de obras donde la presencia del Yuri queda ya a la simple interpretación de cada cual, siendo perceptible para unas personas y en cambio para otras no, que no ven nada en absoluto de presencia Yuri en la obra (como los conocidos casos de Mahou Shoujo Lyrical Nanoha y muchos otros). ¿Quiere ésto decir que unos están equivocados y otros no si ven o no el posible contenido Yuri en la obra? En absoluto, pues depende de como digo la interpretación de cada cual, aquí no hay una “verdad absoluta” que esté en posesión de nadie. Cada espectador puede tener su propia opinión al respecto sobre una obra determinada y toda opinión ni que decir tiene debe ser respetable (aunque obviamente no la compartamos en muchos casos).

    La Rosa de Versalles estaría simplemente “al final del final” de todas estas tipologías comentadas de Yuri que puede haber, pero aún así comúnmente está admitido por crítica y público que se trata de un referente indudable en el posterior desarrollo de esta temática. Quien de ello deduzca que La Rosa de Versalles = Yuri (y además poniéndola al mismo nivel que por ejemplo una Shoujo Sect), no podrá estar más equivocado/a, pues como he indicado hay muchas clases e intensidades de Yuri, y no se puede pretender de manera simplista “meterlo todo en el mismo saco”.

    En la relación de Óscar con María Antonieta y con Rosalie es evidente que no vamos a encontrar ni apasionados besos ni “revolcones” por la cama entre ellas (aunque no hubieran estado nada mal, puestos ya a pedir…), pues ante todo hay que pensar de qué año es la serie (finales de los 70, por tanto absolutamente nada que ver con lo que estamos acostumbrados a ver en la actualidad), una época aún de gran represión y censura a todos los niveles (incluso creativos y artísticos). El gran mérito de esta serie en el ámbito del Yuri, que es lo que a nosotros aquí nos interesa, es lo que comentaba de ser una “precursora” del mismo (y reitero, tan solo eso, no es en absoluto una “obra Yuri” ni mucho menos). La relación entre las antes mencionadas quedaría siempre en el plano de lo platónico y a veces incluso de lo meramente interpretable, pero ahí está la clave de la cuestión, que al menos ya podía ser interpretable por un sector de su público que podía ver allí que había un amor más allá de la simple amistad. De no haber NADA DE NADA prácticamente hasta La Rosa de Versalles, a haber ya “ALGO INTERPRETABLE” parece que no sea tampoco gran cosa, pero sí es un gran paso para los analistas del Yuri en aquél difícil contexto histórico, y como tal ha pasado a la historia del Yuri como un indudable referente para el desarrollo posterior de esta temática. Sin La Rosa de Versalles no hubiera habido ese pequeño avance que luego facilitaría otro posterior, y luego otro, y otro… y así hasta llegar a las obras propiamente Yuri que todos conocemos.

  7. Gracias x tu explicación Sig ^^

    Creo que comprendo lo que quieres decir. Acabo de terminar la serie y realmente me dejó impactada. Le doy un 10/10 Pero tienes razón, uno puede interpretar en la relación de Oscar con Maria Antonieta y Rosalie, de hecho me fijé que en un episodio con audio latino le cambiaron el sentido de lo que ésta última dijo cuando abrazaba el uniforme de Oscar diciendo “Desearía encontrar a mi príncipe azul”, y en la versión subtitulada decía “¿Por que Oscar-sama tuvo que nacer mujer? haha, yo no se por que cambiaron eso a la hora de doblaje. Oh y también cuando recién se encuentra Rosalie con Oscar diciéndole que si podía ser la sirvienta de su esposa (creyendo esta q Oscar era hombre y estaba casado) en la versión latina y de nuevo fui a la subtitulada y allí x el contrario Rosalie se trata de ofrece x una noche a Oscar para conseguir dinero para su madre enferma. Supongo que como dices por la época en que se transmitió y más acá en latinoamerica quisieron tapar esos temas mejor. Pero de verdad que uno capta mejor el sentido si ve la versión Original ^^

    Como sea Lady Oscar va a mis animes/historias favoritas y que quedarán en mi memoria🙂 Gracias x las buenas reseñas!😀

  8. muy buena la reseña y tienes razon en decir que debe llevar el puesto de honor porque es sencillamente maravillosa, yo ovbiamente pude conseguir la serie en version sub que te esclarece algunos detallitos que por ahi la version doblada enmascara. recomendable a todos aquellos amantes del buen shoujo yo me considero fanatica de oscar desde la primera vez que vi la serie por ahi en los años 80 y tantos mas o menos, gracias de nuevo por la reseña un saludo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s